Nóng như Trương Phi
Direct English translation
As hot-tempered as Zhang Fei.
Equivalent English version
As mad as a hatter
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có tính khí rất nóng nảy, bộc trực, dễ nổi cơn và khó kiềm chế cảm xúc. Cách nói này nhấn mạnh hình ảnh Trương Phi để gợi sự nóng tính dữ dội, thẳng như ruột ngựa.
English explanation
Refers to someone who is extremely hot-tempered, blunt, and quick to flare up. The variant invokes the figure of Zhang Fei to emphasize a fierce, explosive temperament.